More Links

Articole:pag 12

Morihei Ueshiba : cuvinte intraductibile

 
 

De la gura sa la urechile noastre: cum se deformeaza si cum se ratacesc cuvintele

In 1927 Katsuzo Nishi a creat un sistem de exercitii pentru sanatate numit Sistemul de Sanatate Nishi (Nishi Shiki).

Teoreia sa este caracterizata de ideea ca structura oaselor si pozitioanrea organelor interne in corpul uman in esenta este aceeasi ca la speciile de mamifiere care merg pe 4 picioare, dar oamenii au adoptat un stil de viata in pozitie verticala, plasand in felul acesta intr-un mod nenatural structura oaselor. Acest lucru conduce la probleme precum blocajul fluxului alimentar prin intestine (constipatie) datorita unei pozitionari nenaturale (verticale) ale organelor.

Ca si metode de a compensa aceste defecte structurale, Nishi a conceput si incurajat ca si tratament exercitii precum miscarea coloanei vertebrale precum carasii si exercitarea vibratiei laterale cunoscute ca si "Haifuku Undo"

Se intampla ca Nishi a fost el insusi un elev al lui Morihei Ueshiba, iar Nishikai (organizatia formata in jurul Sistemului de Sanatate Nishi) a contribuit la invitatia lui Koichi Tohei in Hawaii, in 1953.

In 1961, elevii din Hawaii au deschis "Honolulu Aiki Dojo", primul dojo de Aikido din afara Japoniei. O'Sensei Morihei Ueshiba a venit din Japonia, sigura excursie in SUA, la deschiderea dojo-ului.

Morihei Ueshiba a fost acompaniat in aceasta calatorie de catre Koichi Tohei (41 de ani, 9 Dan) si Nobuyoshi Tamura (28 de ani, 5 Dan). Tamura a primit imediat porecla de "Zidul de Piatra" din cauza ca era de neclintit pe saltea.

In 1999, Koichi Tohei a publicat o carte interesanta: "Nakamura Tenpu si Ueshiba Morihei: Stabilirea Ki-ului"


Nakamura Tenpu si Ueshiba Morihei: Stabilirea Ki-ului

In aceasta carte Tohei a discutat despre cele 2 influente majore din viata si arta sa: Nakamura Tempu, unul dintre pionerii yoga din Japonia si fondator al artei numite "Shin Shin Toitsu-do" (nume care suna familiar practicantilor de "Shin-Shin Toitsu Aikido") si Morihei Ueshiba Fondatorul Aikido-ului.

Tohei povesteste despre un episod interesant din timpul sau in Hawaii si cred ca reprezinta un exemplu bun despre cum declaratii ale fondatorului s-au deformat si inteles gresit, si de ce.

Aceasta este o intamplare de mai tarziu, dupa razboi, cand Aikido a inceput sa fie raspandit intr-un mod exploziv in SUA. In aceste circumstante doar povestile pozitive au fost spuse. Cele negative nu au fost spuse de loc. Desigur, este ok, dar problema este in felul cum au fost transmise cuvintele lui Sensei. In orice caz, chiar si printre cei care vorbesc japoneza in mod nativ, este foarte greu de a comunica sensul unor cuvint. Intr-o tara cu o cultura complet diferita, aceasta dificultate creste de cateva ori.

Cand Sensei era in America, un reporter de la un ziar a venit sa-i ia un interviu.

Lucrurile de care a vorbit Ueshiba Sensei erau exact aceleasi de care vorbea in Japonia. Spunea lucruri precum "prin combinatia dragostei si luminii..." , lucruri care nu pot fi intelese cu usurinta in japoneza.

Chiar si atunci cand era intrebat despre lucruri de genul: "Cum se combina dragostea si lumina?", nu erau raspunsuri.

Din moment ce nu a existat un sistem logic de la inceput, este firesc ca nu poate fi nici o concluzie.

Sensei Ueshiba ar putea spune "Nu am pierdut niciodata un argument", dar eu am inteles asta bine - din moment ce intrebarile celorlalti si raspunsurile lui Sensei nu se potriveau, desigur ca el nu putea pierde.

Intr-un final, am fost intrebat de catre reporter: "Nu pot scrie un articol asa, ai putea sa-l traduci pentru mine ?"

Sensei Ueshiba a spus "Da, este destul de adevarat" - el a fost destul de bland in acest caz, dar problema a mers la elevul insarcinat cu efecutarea traducerii.

In seara zilei urmatoare, deoarece reporterul trebuia sa vina sa ia ciorna, am aruncat o privire si am vazut ca elevul a tras un pui de somn.

Cand l-am intrebat "Este gata traducere ? ", raspunsul a fost "Nu am facut nimic".

"Nu ai facut nimic?"

"Nu exista nici o modalitate de a o face. Cuvintele lui Sensei nu pot fi intelese."

"Nu ti-a spus Sensei sa o faci? Nu e o scuza sa spui ca nu pot fi intelese, reporterul va veni in curand."

"Nu conteaza ceea ce spuneti, ce nu se poate face, nu se poate, e imposibil"

In acel moment, alta persoana din camera m-a certat "Sensei Tohei nu puteti face cereri imposibile. Nu este frumos sa-l puneti pe el daca nu poate. Sensei Tohei poate sa o faca ? Daca sensei poate sa o faca de ce nu merge mai departe si chiar sa o faca ?"

Am inteles ca aveau dreptate, asa ca am decis sa efectuez traducerea. Nu am putut sa traduc "prin combinarea dragostei cu lumina.." direct. Totusi, daca dragostea reprezinta "plus ki" si umbra este negativa atunci lumina reprezinta "plus" (pozitiv). In acest caz m-am gandit ca toate pot fi inlocuite cu "plus" si am inlocuit unde aparea "dragostea si lumina" cu "plus ki".

Cu alte cuvinte era o interpretare libera a originalului. Nu am scris exact in felul in care Sensei l-a scris, dar intelesul nu s-a pierdut. In orice caz, am reusit sa termin traducerea. totusi, i-am spus elevului "Din moment ce ai fost rugat sa faci tu traducerea, vom spune ca este munca ta.", si l-am pus sa copie intreaga traducere.

In ziarul de a 2- zi a aparut un articol magulitor despre Sensei Ueshiba. Cand Sensei Ueshiba l-a vazut a 2-a zi, i-a spus elevului: "A, daca l-ai spus in acest fel, atunci toata lumea intelege - de acum tu vei traduce toate discursurile mele."

Studentul si-a luat capul in maini si gemu.

O poveste interesanta. Din moment ce a avut loc in Hawaii, si Koichi Tohei o spune, pare clar ca "elevul" insarcinat cu traducerea era Nobuyoshi Tamura, care l-a insotit pe O'Sensei ca Otomo (insotitor) si era 5 Dan atunci.

Aici sunt cateva lucruri pe care le-am observat in versiunea japoneza (sper ca au fost tradusa si in engleza):

Se pare ca Tohei nu avea o impresie foarte buna despre prelegerile lui Morihei Ueshiba, mergand pana la a le condamna ca nu au logica si motive.

Din pacate, puntea principala in transmiterea ideilor lui Morihei Ueshiba pana prin 1974, anii de formare ai Aikido-ului la nivel mondial, era Koichi Tohei.

Koichi Tohei a fost principala influenta in Aikikai Hombu Dojo dupa razboi, pentru multi profesori insarcinati sa raspandeasca ideile lui O'Sensei in intreaga lume. In ciuda faptului ca, aparent, el credea ca aceste idei sunt niste bombaneli religioase.

In 1961, Nobuyoshi Tamura nu avea nici o idee despre ce vorbea Morihei Ueshiba, asa de mult incat a refuzat chiar sa incerce sa clarifice discursul pentru articolul ziarului (chiar daca acest lucru i s-a cerut de catre insusi Fondatorul) El l-a parasit pe Morihei Ueshiba si Aikikai Hombu dupa 3 ani pentru a deveni una din cele mai importante influente in aikido-ul din europa. Ma intreb, daca in acesti 3 ani el a ajuns sa inteleaga ceea ce nu a reusit atunci.

Ca Tohei a avut o anumita atitudine fata de discursurile lui Morihei Ueshiba, este clar, dar chiar si mai tulburator este procesul destul de raspandit, dar nu prea observabil - modificarea cuvintelor lui Morihei Ueshiba in scopul de a le face mai "usor de inteles" de catre oameni care nu le-au inteles ei insisi foarte bine.

O ultima adaugire dintr-un articol despre Takashi Nonaka (Aikido: Hawaii Aikido Pioneer Takashi Nonaka) :

In timpul vizitei din 1961 din Hawaii, Sensei Ueshiba a avut multe discursuri si demosntratii, iar dl. Nonaka era translatorul oficial. Traducera unui "Buna seara si va multumesc ca m-ati invitat in Hawaii" era destul de usoara, dar dupa aceea Fondatorul si-a inceput discursul sau ezoteric. In timp ce dl. Nonaka intelegea cuvintele, nu avea nici o idee despre intelesul lor. Asa ca, a recunoscut onest: "Imi pare rau, dar japoneza mea este prea saraca pentru a traduce ceea ce spune. Dar cand voi ajunge la varsta sa, sper ca voi deveni destul de intelept pentru a intelege ceea ce spune el azi." Multimea a apalaudat, iar Sensei Ueshiba radia, dupa intoarcerea in Japonia si-a intrebat seniorii de ce ei nu-l pot intelege la fel de bine ca acel tanar dragut din Hawaii. Cand a auzit acest lucru, Sensei Tohei se gandi ca era unul din cele mai amuzante lucruri pe care le-a auzit.

Va amintiti de "Aikido si necunoscutul" ? Este de mirare ca in zilele noastre atat de multi oameni au probleme in a intelege ceea ce Morihei Ueshiba a scris sau a spus ?




Articol publicat pe "Morihei Ueshiba: Untranslatable Words"

tradus si publicat aici cu permisiunea lui Sensei Christopher Li